Traducciones con Calidad nivel M
La traducción es siempre hecha en la Lengua Materna del traductor, lo que eleva la Calidad y Fidelidad del trabajo.
Cuando alguien busca un servicio de traducción, la mayor preocupación es sobre la fidelidad del contenido traducido en relación al contenido original. Es por este motivo que nuestro equipo esta formado 100% por profesionales de nivel M, en donde el trabajo es traducido siempre en la lengua Materna del traductor.
Además del nivel M mencionado arriba, nuestro equipo tiene bastante experiencia lingüística, al estar conectados al núcleo lingüístico del Instituto aprenda². Esto implica el control sobre los principales problemas de traducción:
- Estudios de ruidos semánticos: diferentes interpretaciones de los significados de ciertas palabras. Ejemplo: En inglés manga, puede hacer referencia a una parte de la camisa (la manga de la camisa, sleeve), o a una fruta (la manga, diferente del mango). Por eso, zumo de manga no puede ser traducido como "sleeve juice" (sleeve, parte de la camisa).
- Estudio de ruidos sintácticos: errores de gramática pueden
invalidar el sentido del mensaje. Ejemplo: mal uso de preposiciones, alterando el sentido de la
frase:
- "Brasil gasta millones en accidentes". (error, pues no fueron gastados millones para adquirir accidentes)
- "Brasil gasta millones en consecuencia de accidentes". (correcto)
- Estudio de ruidos culturales: una traducción literal muchas veces no es suficiente para transmitir el mensaje con fidelidad, principalmente al traducir expresiones de la cultura popular, jergas... Ejemplo: “hablando en plata” no puede ser traducido como “speaking in silver”.
Por tanto, con nosotros usted tendrá más seguridad respecto al resultado final de la traducción, garantizando la originalidad en la comunicación entre usted y el receptor de su mensaje.
Servicios y Soluciones
Traducción Jurada
• Pasaporte, certificado de matrimonio y nacimiento, carnet de conducir, procuraciones.
• Testificaciones, diplomas, certificaciones técnicas.
• Requerimientos de marcas y patentes, documentos integrantes de licitaciones.
• Contratos, currículos, presentaciones, artículos, balances, informes de auditoria.
Traducción Técnica
• Documentos específicos de las siguientes áreas de actuación: Jurídica, Auditoria, Financiera, Patentes, Licitaciones, Farmacéutica, Informática, Marketing, Química, Energía, Ingeniería, Telecomunicaciones, Minería y Periodismo.
• Transcripción, subtitulación, edición.
• Revisión de texto por nativos en diversos idiomas.
Asistencia para Extranjeros
• Orientación para extranjeros que vienen a vivir a Brasil.
• Acompañamiento y creación de agenda.
• Interpretación consecutiva.
Idiomas contemplados
inglés • francés • portugués • español
Nuestros clientes
Nuestra reputación
Instituto aprenda² en los medios
TV GLOBO - Jornal Hoje
El día 21 de marzo de 2017, el equipo de reportaje del Jornal Hoje de TV Globo se acercó hasta el Instituto aprenda² São Paulo para entrevistar a Audrey y los alumnos de la escuela. El reportaje muestra un poco del universo de la enseñanza del portugués para extranjeros, ya que este es uno de los temas de la novela NOVO MUNDO.
>>> Haz clic aquí para ver <<<Instituto aprenda² en las redes sociales
Colaboradores del instituto aprenda²
Conozca más sobre nosotros
¿ Qué es el proyecto aprenda² ?
El proyecto aprenda² es un proyecto piloto que tiene como objetivo desarrollar y compartir métodos y abordajes educacionales que están a la vanguardia.
instituto aprenda² São Paulo
Rua Loefgren, 919 - Metrô Santa Cruz, São Paulo-SP+55 11 3280 7077 | +55 11 9 4939 0401 WhastAppcontact.spo@aprenda2.org
instituto aprenda² Rio de Janeiro
Rua General Polidoro, 26 s - Metrô Botafogo, Rio de Janeiro-RJ+55 21 3942 3339 | +55 11 9 4939 0401 WhastAppcontact.rjo@aprenda2.org